[ Copyright Notice ] [ Contents ] [ next ]

Ръководство на новите отговорници по поддръжка на Debian
Chapter 1 Начало "Правилният Начин"


Този документ ще се опита да опише изграждането на Debian GNU/Linux пакет на обикновения Debian потребител (и този който иска да стане разработчик) на разбираем език и добре допълнен с примери.

Едно от нещата което прави Debian добра дистрибуция е пакетната система. Въпреки че голяма част от софтуера може да се намери в Debian формат, все някога се налага да инсталирате нещо на което няма .deb пакет. Може би се чудите как може да си направите собствен .deb пакет и вероятно мислите, че е много трудно. Е, ако сте наистина нов в Linux, трудно е, но ако сте начинаещ предполагам няма да четете в момента този документ. :-). Трябва да знаете малко относно Unix програмирането но не се изисква да сте магьосник.

Най-новите версии на този документ могат да бъдат намерени винаги на адрес: http://www.debian.org/doc/maint-guide и в `maint-guide' пакета.


1.1 Програми нужни за разработка

Преди да започнете, уверете се че сте инсталирали допълнителните пакети нужни за разработка. Забележете, че списъкът не съдържа пакети маркирани като `essential' или `required - очакваме че вече ги имате инсталирани.

Този документ беше написан когато официалната стабилна дистрибуция на Debian беше 2.1 `slink' но не вярвам да срещнете затруднения ако имате =>2.2 `potato' защото пакетите са именувани почти по същия начин.

Следните пакети са инсталирани при стандартна инсталация на Debian 2.1, така че вероятно ги имате (и допълнителните пакети от които зависят) вече. Все пак по добре е да проверите чрез `dpkg -s <package>`.

От секцията `devel' вероятно ще се наложи сами да инсталирате следните неща:

И накрая, следните много важни пакети са и тези от doc секцията:

Също така ще се нуждаете от пакет за шифроване като PGP (pgp-* пакетите) или GPG (gnupg пакетът), за да можете да подпишете вашите пакети. Това е важно ако искате да ги направите достъпни за всички (и сигурно точно това ще правите ако вашият труд бъде включен в Debian дистибуцията). Но поради доста странния U.S. закон няма да можете просто да свалите тези пакети от най-близкия огледален FTP сървър на Debian. Ще трябва да го направите от non-US.debian.org (ftp://non-us.debian.org/debian-non-US/) който се намира извън US. Във всеки FTP сървър има един файл наречен README.non-US, в който е указано как да намерите най-близкия за вас non-US огледален сайт.

Краткото описание дадено по-горе е само за да ви упъти кой пакет какво върши. Преди да продължите, моля прочетете доументацията за всяка от програмите. Може да ви се вижда доста трудно засега, но по-късно ще се радвате че сте ги прочели. Забележка: debmake е пакет който съдържа програми който действат по аналогичен начин на dh-make, но неговото използване не е разгледано в този документ. Вижте the Debmake manual за повече информация.


1.2 Друга информация

Има два типа пакети които може да правите - source и binary. Source пакетът съдържа изходния код който може да компилирате в програма. Binary пакетът съдържа просто компилираната програма. Не смесвайте термини като изходен код на програмата (source of the program) и изходен пакет на програмата! (source package of the program) Моля прочетете други документации ако имате нижда от повече детайли за терминологията.

В Debian терминът `maintainer' се използва за човек който прави пакети, `upstream author' за човек който поддържа програма извън Debian проекта. Обикновенно авторът и upstream maintainer са един и същ човек, а понякога и дори `maintainer' е същия човек. Ако сте направили програма и искате тя да бъде включена в Debian чувствайте се свободен да кандидатствате за maintainer.

След като сте изградили пакет (или докато го правите), трябва да станете официален Debian maintainer ако искате програмата да бъде включена в следващата дистибуция (ако програмата е полезна, защо не?). Този процес е обяснен в Ръководство на Разработчика. Моля прочетете го.


[ Copyright Notice ] [ Contents ] [ next ]
Ръководство на новите отговорници по поддръжка на Debian
version 1.0, 25 January 2000.
Josip Rodin jrodin@jagor.srce.hr
Превод: Николай Христов geroy@stemo.bg